İzlandaca

.nú munk nár af bragði
Ok nær dýrum deyja.
Gnyðja mundu grísir,

Ef galtar hag vissi,
Mér er gnótt at grandi,
Grafa inn rönum sínum
Ok harðliga hváta,
Hafa mik sogit, ormar;
Nú munk nár af bragði
Ok nær dýrum deyja.

Gnyðja mundu grísir,
Ef galtar hag vissi,
Mér er gnótt at grandi,
Grafa inn rönum sínum
Ok harðliga hváta,
Hafa mik sogit, ormar;
Nú munk nár af bragði
Ok nær dýrum deyja.

Gnyðja mundu grísir,
Ef galtar hag vissi,
Mér er gnótt at grandi,
Grafa inn rönum sínum
Ok harðliga hváta,
Hafa mik sogit, ormar;
Nú munk nár af bragði
Ok nær dýrum deyja.

Eigi hugðak orma
At aldrlagi mínu;
Verðr mjök mörgu sinni,
Þats minnst varir sjálfan.

Eigi hugðak orma
At aldrlagi mínu;
Verðr mjök mörgu sinni,
Þats minnst varir sjálfan.

(nú munk nár af bragði
Ok nær dýrum deyja)

Türkçe

.nu bir lezzet ölü keşiş
ve neredeyse ölmek üzere hayvanlar.
Gnyðja olur domuzlar,

Kirpi iyilik bilse
ben Grani, iple
onların fındık içine kazmak
,Tamam gözlerle sefil teşvikler
, bana emme var yılanlar;
Şimdi bir lezzet ölü keşiş
ve neredeyse ölmek üzere hayvanlar.

Gnyðja olur domuzlar,
Kirpi iyilik bilse
ben Grani, iple
onların fındık içine kazmak
, Tamam gözlerle sefil teşvikler
, bana emme var yılanlar;
Şimdi bir lezzet ölü keşiş
ve neredeyse ölmek üzere hayvanlar.

Gnyðja olur domuzlar,
Kirpi iyilik bilse
ben Grani, iple
onların fındık içine kazmak
, Tamam gözlerle sefil teşvikler
, bana emme var yılanlar;
tatlar Şimdi biri ölü keşiş
Ve neredeyse hayvanları ölmekte.

hugðak solucanlar Eğer
o asla şarkım;
pek çok kez olacak,
faktörler azından bunun kendisi bekliyoruz.

hugðak solucanlar Eğer
o asla şarkım;
pek çok kez olacak,
faktörler azından bunun kendisi bekliyoruz.

(Şimdi bir lezzet ölü keşiş
ve neredeyse ölmekte hayvanlar)

(5000 karakter kaldı)
İzlandaca
Türkçe

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR